РЕЗЮМЕ
Фамилия, имя, отчество: Личидов Тимур Витальевич
Гражданство: Российская Федерация
Дата рождения: 24.02.1967 г.
Номер телефона: (495) 515-2142 (домашний)
8-915-474-0817 (мобильный)
Адрес электронной почты: tim_lich@rambler.ru, timurlichidov@yandex.ru
ОПЫТ РАБОТЫ
июль 2008 – настоящее время «Русская переводческая компания» (Президент – П.Р. Палажченко). Внештатный переводчик: устный последовательный двусторонний перевод. Синхронный перевод с русского на английский. Тематика: юридическая, финансово-экономическая, деловая.
март 2007 г. – декабрь 2008 г. «Пепеляев, Гольцблат и партнеры» - юридическая фирма. Обязанности: внештатный переводчик фирмы. Двусторонний письменный перевод документов юридической и финансовой тематики.
август 2004 г. – сентябрь 2006 г. Macleod Dixon LLP – юридическая фирма. Обязанности: внештатный переводчик фирмы. Двусторонний письменный перевод документов юридической и технической тематики (нефть, золотодобыча), синхронный перевод конференций.
август 2003 г. – декабрь 2006 г. «Базовый элемент». – управляющая компания. Обязанности: (2003-2004 гг: письменный перевод материалов Совета директоров РАО ЕЭС (для Управляющего директора – члена СД РАО ЕЭС)) (2004-2006 гг: письменный и устный последовательный и синхронный перевод для Управляющего директора – руководителя Финансового сектора компании. Тематика: бухгалтерская отчетность, банковские услуги, страхование, пенсионный фонд, лизинг. Синхронный перевод заседаний Инвестиционного комитета компании.
январь 2003 г. – август 2003 г. TotalFinaElf. – нефтяная компания. Обязанности: устный и письменный переводчик начальника буровой. Местонахождение объекта: Республика Коми, месторождение Харьяга.
февраль 2001 г. – октябрь 2002 г. DeLaval – производство и продажа оборудования для молочного животноводства Обязанности: устный и письменный переводчик отдела маркетинга. Тематика: руководства по эксплуатации и ремонту оборудования, рекламные материалы, договоры. Синхронный перевод конференций и семинаров.
июнь 2000 г. – февраль 2001 г. ФГУП «Мосвоенторг» – торговое предприятие. Обязанности: штатный юрисконсульт. Регистрация, ликвидация и реорганизация предприятий, договоры, трудовые вопросы.
июнь 1996 г. – май 2000 г. Larmag Energy Assets. – нефтяная компания, дочернее предприятие British Petroleum. Местонахождение: г. Челекен, Туркменистан. Обязанности: устный и письменный переводчик Менеджера отдела бурения и капитального ремонта скважин.
июнь 1995 г. – июнь 1996 г. Arthur Andersen LLP. Проект для Федеральной комиссии по ценным бумагам. Обязанности: устный и письменный переводчик. Тематика: ценные бумаги, депозитарии, паевые фонды.
ОБРАЗОВАНИЕ
2008 г. «Перикл», Учебно-консультационный центр. Курс «Основы англо-американского права и английский язык для юристов»
1997 г. – 2000 г. Московская государственная юридическая академия. Гражданско-правовая специализация.
1989 г. – 1994 г. Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза. Факультет английского языка.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Пользователь ПК (Word, Excel, Power Point, Corel Ventura, Internet)